HINO TERUSUKE SELLS A TEA-CADDY
日野輝資 茶入を売る
Hino Dainagon Terusuke was a distinguished pupil of Sen-no-Rikyu, who was known as Yuishin after his retirement.
日野大納言輝資は千利休の弟子として知られていて、隠居後は唯心と名号しました。
It was he who was the Imperial Envoy who went to the Todaiji at Nara when Oda Nobunaga had a piece cut from the famous Ranjatai incense in the Shosoin.
皇帝公使として、織田信長が正倉院の蘭奢待を入手するさいに奈良東大寺へ使いとして行きました。
Among the tre a sures of his family was a tea-caddy which was called Hino Katatsuki and which, with a Canton napkin, was one of the famous tea-vessels of the time.
加えて、日野家には日野肩付と言う茶入と広東布が伝来し有名な茶道具でした。
Ranjatai 蘭奢待 is the name of the incense wood that formerly belonged to the Emperor Shomu and is now in the Shosoin.
蘭奢待とは香木の名前で、聖武天皇の時代の物(中国から渡来)で正倉院に保管されています。
Its proper name is Ojukuko 黄熟香, and the name of Ranjatai contains in its three characters the name of the temple Todaiji .
正式名称は黄熟香と言い、蘭奢待の名前には東大寺の漢字が入れられて隠れた工夫されているそうです。
In the month of September 1466 the Shogun Ashikaga Yoshimasa passed the Todaiji on his way to visit the Kasuga Shrine at Nara and on that occasion he took two pieces of Ranjatai an inch square and one piece five inches square.
西暦1466年の十一月、将軍足利義政が奈良春日大社へ御行の折東大寺に立ち寄り、蘭奢待二つ、一寸欠片と四寸欠片他いくつかを手に入れました。
The larger piece he presented to the Betto of the shrine while one of the smaller pieces he sent to the Emperor and the other he kept himself.
大きい方は大社の別当寺に寄進し、小さい方は天皇に献上して、その他を自身で所有しました。
Again on March 28th 1575 Oda Nobunaga asked the permission of the Emperor and took a piece one inch and eight tenths long, and this he divided into three, taking one part himself and dividing the other two among his great vassals and the other nobles.
西暦1575年三月二十八日、織田信長は横一寸縦五寸の欠片を三分割したい旨、天皇へ承認を求め、了解。一つは彼自身が所有し他の二つは家来への報償にしました。
Again in June 1603 Tokugawa Ieyasu sent Honda Masanobu and Okubo Nagayasu and they took a piece one inch eight in length.
西暦1603年の六月、今度は徳川家康が本多政信と大久保長安に進呈、彼らは分けて所有しました。
For the fourth time only in his history of more than eleven hundred odd years, in 1878, when the Emperor Meiji proceeded to Nara , he also took a pieces of this Ranjatai.
千百年の間に四度の変遷を経て、西暦1878年明治天皇が奈良を訪れた折、蘭奢待を再び手にしました。
For some re a son or other Terusuke was going to sell this to the merchant Daimonjiya Yoshin, but befor e parting with it he sent for one Eguchi Sensai and said to him,
諸事情があり、輝資は大文字屋養清にこの茶入を売る事になりました。そしてその前に、えぐちせんさいに会い次のように言いました。
"I have agreed to sell this tea - caddy for fifty pieces of gold, but I don't feel quite happy about it, so perhaps you might see whether Mimasaka Dono would like it.
「私はこの茶入を五十塊の金で手放すことにしたが、実は本意ではない、美作殿はどうだろうか、
If he would I would let him have it for forty-five pieces."
所望であれば四十五両でお譲りしますが。」
Mimasaka Dono was Sensai's Lord, Mori Mimasaka-no-kami Tadamasa, so he hurried off and asked him, but unfortunately he could not get together so much money and h a d to decline, so it was sold to the merchant after all.
美作殿とはえぐちせんさいの主人で、森美作守忠政と言います。直ぐ打診してみると、残念ながら高額な為断って来ました。結局、茶入は商人に売ることになりました。
So scarce, it seems, was gold at this time that though Mori's income as Lord of Mimasaka was some hundred and eight thousand koku he could not manage to procure forty-five pieces.
森忠政の地、美作藩は十八万八千石もの領地でありましたが、四十五両の金は用意する事が出来なかったのです。